Au coeur du Stef@land>> Rubrique le verbe >> La conjugaison des verbes au passé : partie II


Partie II


Bon, c'est bien gentil tout ça .......

Mais où en sommes-nous ??

Si je reprends mon tableau des différents temps du passé :

 

Ils distinguent

une action qui vient juste de se passer ou a commencé dans le passé mais dure dans le présent 

une action passée et terminée

 

une action passée encore avant une action elle-même passée  

Ils emploient pour distinction

Present perfect
 

Preterit

Past perfect

Euqivalent progressif ??

OUI

OUI

OUI


Que me reste-t-il à voir ??

Et bien, les "perfect" :

EINH ? quoi ?? Kézako ???


Oui Smiley : Le present perfect et le past perfect !! Suis un peu !!

Tu vas voir : c'est leur nom qui te fait peur : les temps en eux-même sont faciles à construire (comme d'habitude hi ! hi !).

Je commencerai mon explication par le past perfect, car c'est un temps qui possède son équivalent en français.

Le présent perfect quant à lui est un peu plus délicat, et surtout est un temps typiquement anglais : je garde donc le meilleur pour la fin !!



La formation du past perfect

    Je vous l'ai dit : on a de la chance car ce temps, dans son emploi et sa construction, possède un équivalent en français : le plus que parfait

    En français, ce temps est un temps composé, qui est utilisé pour exprimer une action antérieur (qui se passe avant) une action passé
      Exemple :

      J'avais fait mes devoirs, quand tu es arrivé


    Le 1er verbe est au plus que parfait, pour montrer l'antériorité de l'action par rapport au deuxième verbe qui lui est au passé composé

      Dans l'ordre de déroulement :

        1. Je fais mes devoirs
        2. Tu arrives

    C'est donc l'action au plus que parfait (celle de faire ses devoirs) qui est la plus éloignée dans le passé : le rôle de ce temps est rempli !!

    Et si je vous disais que le past-perfect anglais remplit non seulement les mêmes fonction, mais en + se construit de la même façon !!

    Le past-perfect :

    • est également un temps composé : au même titre que le futur antérieur ; vous vous souvenez ??
    • sert aussi à exprimer une action antérieure à une action déjà passée

    Vous voyez, ce n'est donc pas très compliqué : si vous avez compris le français, l'anglais fera le reste !!

    Je regarde et compare la formation

    Le plus que parfait français

    le past-perfect anglais


    J'avais fini mes devoirs

    auxilaire avoir à l'imparfait + participe passé du verbe de l'action


    auxiliaire avoir au prétérit + participe passé du verbe de l'action

    Pour mon exemple :

    Je = I
    auxiliaire avoir au prétérit = had

    verbe faire = to do [dou] (déjà vu plusieurs fois)
    Pour la formation de son participe passé : c'est un verbe irrégulier ( figure dans la liste des irréguliers)

    La liste des verbes irréguliers


    Je regarde dans la colonne participe passé

    done [done]

    I had done = j'avais fait


    Tout simplement !!

    ATTENTION : une différence cependant entre les 2 temps :
    Le plus que parfait, en fonction du verbe utilisé, peut être employé soit avec avoir soit avec être
    Le past perfect anglais lui sera toujours formé à partir de l'auxilaire avoir : et oui, c'est comme ça !! D'ailleurs, c'est comme le futur antérieur qui lui aussi est un temps composé : à croire que cela se passe de la même façon pour tous les temps composés en anglais !!


      Exemple
      : avec le verbe partir


    Au plus que parfait :

      J'étais partie (auxilaire être à l'imaprfait)

    Au past-perfect :

      I had left (auxilaire avoir au prétérit : comme toujours)


    Vocabulaire +

    to leave [liive] = partir

    Trouvé dans la liste isolée des verbes


    Formation de son participe passé :

    Le verbe to leave appartient à la liste des verbes irréguliers : je regarde donc comment se forme son participe passé dans la colonne correspondante :


    En français

    Infinitif

    Preterit

    Participe passé

    partir

    to leave

    I left

    left

    La liste des verbes irréguliers



    to leave = pp : left


    Et pour reprendre maintenant la traduction de mon 1er exemple :

      J'avais fini mes devoirs, quand tu es arrivé

    Pour respecter la concordance des temps, je traduirai mon 2ème verbe par un prétérit (simple) : action ponctuelle et passée

    arriver = to arrive (je crois bien que nous l'avons déjà vu)

    Conjugaison au prétérit = arrived


      I had done my homework when you arrived


    C'est la traduction complète de mon exemple

    Sens = mes devoirs étaient finis, quand tu es arrivé



    Remarque :

    Le past-perfect possède lui aussi sa forme progressive : Cette fois-ci et comme toutes les formes progressives à tous les temps (je commence à en prendre l'habitude), le past-perfect aura alors pour mission de décrire une action qui avait été en cours avant qu'une autre action ne se soit passée.

    Ouff, cela se complique !!

    Et pour sa formation ??

    Et bien si je continue dans la lignée des formes progressives, je peux ajouter une ligne à mon tableau



    forme progressive du présent

    auxiliaire être au présent + forme en -ing du verbe de l'action


    forme progressive du futur 

    auxiliaire être au futur + forme en -ing du verbe de l'action


    forme progressive du prétérit 


    auxiliaire être au prétérit + forme en -ing du verbe de l'action 

    DONC :


    forme progressive du past-perfect

     

    auxiliaire être au past perfect + forme en -ing du verbe de l'action

     



    Complètement logique : je réfléchis alors à ce que va donner l'auxilaire être au past-perfect

    past-perfect = auxilaire avoir au prétérit + participe passé du verbe

    Auxilaire être = to be

    Son participe passé ? Et bien, il est irrégulier : je le trouve dans la liste des verbe irréguliers :


    En français

    Infinitif

    Preterit

    Participe passé

    être

    to be

    I was

    been

    La liste des verbes irréguliers



    to be = pp : been

    formation de la forme progressive =


      I had been doing (my homework)


    Pour reprendre mon exemple de tout à l'heure


    Avec : doing [finichin'gue] forme en -ing du verbe faire | to do |




    Un temps particulier à l'anglais : le present perfect

    Bon, nous sommes toujours dans nos "perfect" : cette fois, ce n'est plus "past" mais "present"

    Le classement de ces 2 conjugaisons dans le même groupe des perfectifs (traduction de perfect), s'explique par le fait qu'elles ont toutes les 2 la même construction, mais l'une au passé et l'autre au présent

    Aussi, et compte tenu que je viens de voir que le past-perfect était formé sur :


      Auxilaire avoir au prétérit + participe passé du verbe


    prétérit = passé


    Et bien, je peux tout simplement dire que le present perfect aura alors et par conséquent une construction du type :


      Auxilaire avoir au présent + participe passé du verbe


    Vraiment tout simple non ??

    Je peux alors facilement reprendre mon exemple du dessus :

       
    • Past-perfect :

        I
        had done my homework
        .....


    L'auxilaire avoir est au passé

       
    • Present-perfect :

        I
        have done my homework


    L'auxilaire avoir est au présent


    Et comme pour le past-perfect également, sa formation implique toujours l'auxilaire avoir, même si le verbe correspondant en français implique l'auxilaire être


    Vraiment tout simple finalement non ??



    Bon d'accord Stef@ .....La construction de ce nouveau temps en elle-même, est vraiment simple : c'est celle du past-perfect mais au présent : j'ai bien compris !!
    Mais pourquoi du présent, alors que nous sommes dans les temps du passé ?? ET comment traduit-on ce nouveau temps ?? A quoi sert-il ?? Tu nous as déjà dit qu'il n'avait pas d'équivalence en français alors ???


    OUI : c'est vrai, Smiley !! Si la construction du present perfect est très simple, surtout quand on connait déjà le past-perfect, son sens et son utilisation, sont eux un peu plus complexes :

    Surtout, et comme tu l'as dit, que ce temps a été ajouté en anglais pour exprimer une nuance, nouvelle, que nous n'exprimons pas en français.

    En réalité, sais-tu pourquoi ce temps s'appelle présent ??

    Parce que les anglais utilisent en fait ce temps chaque fois qu'ils veulent exprimer une action passée mais qui peut encore avoir une continuité dans le présent : par opposition en fait, à une action passée et terminée pour laquelle ils utilisent le prétérit

    Bon, j'avoue par contre, que sur ce point, ils sont un peu plus compliqués que nous !!

    Ne fais pas la tête Smiley, on va essayer de s'en sortir quand même :


    Ce temps est alors employé en cas :
       
    • d'une action qui vient juste de se terminer au moment où je parle


    Vocabulaire +

    just [djeuste] = juste


      I have just done my homework
      Je viens de faire mes devoirs


    L'action de faire ses devoirs est bien passée (venir de)

    Incidence dans le présent justifiant l'utilisation du present perfect = je les finis à l'instant

    • d'une action passée qui propose une suite au moment où je parle

        I have done my homework, and now I can play
        J'ai fait mes devoirs, et je peux jouer maintenant


    L'action de faire ses devoirs est bien passée (ai fait = passé composé)

    Incidence dans le présent justifiant l'utilisation du present perfect = je peux jouer parce que j'ai fait mes devoirs : c'est l'action passée qui implique l'action présente

    • d'une action passée qui continue dans le présent

        I have done my homework, for hours now
        Je fais mes devoirs depuis des heures maintenant


    Vocabulaire +


    for [fore] = depuis (+ durée)

    Pioché dans Fiche
    Le temps
    Rubrique quand


    A ne pas confondre avec

    since [sin'ce] = depuis (+ date)


    Plus correcte : Cela fait des heures que je fais mes devoirs maintenant


    L'action de faire ses devoirs cette fois-ci a commencé dans le passé (il y a des heures), et continue dans le présent, au moment où je parle : je vois par contre ici que pour la traduction en français, j'utilise un verbe au présent

    Cette dernière utilisation est très caractéristique du present perfect : elle implique :

       
    • L'utilisation systématique du present perfect avec certaines tournures :

      C'est le cas par exemple de for (mais aussi de since) = depuis

    Ces mots n'impliquent-ils pas, en effet et forcément, de par leur sens, une action commencée dans le passé et qui dure encore, ou qui vient juste de se terminer (donc répercution dans le présent)

    Un environnement idéal pour le present perfect

  • Que le choix de l'utilisation du present perfect influe énormément sur le sens donné à une phrase :

      Regardons bien ces exemples

      Phrase N° 1 :

        I
        went to England, last summer
        J'ai été (je suis allée) en Angleterre, l'été dernier


      Phrase N° 2 :

        I have been to England, last summer
        J'ai été en Angleterre, l'été dernier


    Et voilà = 2 traductions similaires, et pourtant l'emploi d'un temps différent dans les 2 phrases :

    Cela doit bien impliquer un sens différent des 2 phrases, sinon l'anglais ne se donnerait pas la peine de faire la différence !!


    Eh bien, Smiley, c'est tout à fait ce raisonnement que je dois avoir pour les temps de conjugaison en anglais :

    Effectivement, pourquoi la conjugaison anglaise possèderait-elle toutes ces façons d'exprimer une action passée, si elle ne se devait pas de donner un sens + /- différent à chacune d'entre elle ??

    Je réfléchis quant à l'utilisation des différents temps :

      Preterit désigne une action passée et terminée
      Present perfect désigne une action commencée dans le passé, avec une incidence dans le présent (soit l'action est toujours en cours, soit elle vient de se terminer)

    J'essaie donc d'appliquer cette nuance pour mes deux phrases :

       
  • Phrase N° 1 : le verbe est au prétérit DONC :


    Je suis allée en Angleterre : c'était l'été dernier (passé) = et aujourd'hui ?? Et bien tout ça c'est terminé (justification du preterit) : JE SUIS DONC REVENUE !!

     

  • Phrase N° 2 : le verbe est au present perfect DONC :


    Je suis allée en Angleterre : c'était l'été dernier (passé) = et aujourd'hui ?? Et bien cela dure encore (justification du present perfect) : J'Y SUIS TOUJOURS !!

    Et voilà .........L'utilisation des temps en anglais, est un véritable jeu entre les temps et les sens = c'est marrant, n'est-ce pas ??

     

    • Que le sens du toujours en cours donné au present perfect peut parfaitement bien aller aussi à sa forme progressive


    Qui existe elle-aussi bien sûr : il n'y a pas de raison !!

    Sa formation va être tout aussi simple que le present perfect :

    Comme tout à l'heure, je reprends la forme progressive du past-perfect et n'ai plus qu'à la mettre au présent :(ouff...je n'aurai quand même pas toujours à me creuser la tête)

    Je reprends mon exemple avec les devoirs

    Past perfect progressif :


      I had been doing my homework (auxilaire avoir au passé)


    DONC present perfect :

      I have been doing my homework (auxilaire avoir au présent)


    Et voilà pour sa formation ; en ce qui concerne son utilisation, elle sera alors tout à fait appropriée à mon exemple de tout à l'heure :

      Cela fait des heures que je fais mes devoirs


    On avait alors traduit cette phrase par un present perfect simple : mais quoi de mieux que d'insister sur l'aspect en cours d'une chose qui dure toujours

    L'utilisation du present perfect progressif pour la traduction sera alors le "must" de la technique (tiens j'ai employé un mot anglais !)

    I have been doing my homework for hours




    OUFF ....Ça y est Smiley, nous en avons terminé avec le passé !!
    Je crois qu'on a bien mérité une petite remise en forme après çà non ??? Alors, à nos haltères !!


    | Haut de Page |

Exercices


Retour au menu

Vers les autres temps